Gracias a una pregunta de la profesora Cristina Carretero, vino a nuestra memoria la respuesta de la RAE sobre qué forma verbal es la correcta para expresar ‘marear a alguien o marear por alguna cuestión’.
Por si interesa al lector, aquí puede leer la respuesta:
«El uso propio del habla coloquial e informal de hoy con el sentido de ‘marear o volver loco [a alguien]’, a menudo por la insistencia en alguna cuestión’ o ‘volverse loco u obsesionarse con algún asunto’, que se da principalmente en España y el Cono Sur, es el del verbo rayar(se),transitivo o pronominal. Así lo atestiguan hoy los textos:
«Willy se rayó… tuvo una crisis sicótica… se escapó en pijama del hospital» (Luisa Futoransky De Pe a Pa [Arg. 1986]).
«MARY- (A Rosa.) ¿Vos le entendés algo, mamá? (Rosa, emocionada, la mira y le hace un gesto ambiguo. El Tío sigue hablando.) ¿Qué dice?
ROSA- Que cuando haga otro viaje desde aquí, de Míkonos a Italia, me va a llevar de vuelta a mi casa.
MARY- ¡Qué divino! ¡Se rayó!» (Eduardo Rovner Y el mundo vendrá [Arg. 1988]).
«»Me estoy rayando», comenta el batería, que lee en voz alta una entrevista a Jaime que aparece en una publicación. «¿Esta frase no era mía?», dice. «Sí, pero ha quedado genial, ¿eh?», responde el cantante» (El País, El País de las Tentaciones [Esp.] 14.2.2003).
«Me estás rayando cantidad» (A. Ovejero Nunca pasa nada [Esp. 2007]).
«¿Podemos volver atrás? Pues no me rayes. Y vamos adelante» (Casademont y Galtés El timo de la superwoman[Esp. 2010]).
Este significado del verbo rayar constituye la quinta acepción dentro de la entrada que le corresponde a esta palabra en la última edición del Diccionario de la lengua española de la RAE y la ASALE: «5. coloq. Trastornar o volver loco. U. t. c. prnl».
El verbo rallar significa en español actual, como primera acepción, ‘desmenuzar algo restregándolo con el rallador’ casi exclusivamente. La segunda acepción de rallar es: «tr. coloq. p. us. ‘molestar, fastidiar’ «, (p. us. significa ‘poco usado’) y figura en el diccionario académico desde su primera edición (1734) y responde a un uso antiguo.
Departamento de «Español al día»
Real Academia Español