Posts Tagged 'español'

Si quieres mejorar la #ortografía en #castellano, esta web es ideal #español

 

Una página web que reúne teoría y ejercicios (con soluciones). Elaborada por Mariano Santos Posada

http://roble.pntic.mec.es/msanto1/ortografia/index1.htm

 

Anuncios

¿Hacker o pirata? (Reflexión de A. Grijelmo)

El neologismo inglés hacker parecía haber asentado su traducción al español con los términos “pirata” o “ciberpirata”, pero resurge ahora como si no hubiera tenido nunca equivalentes en esta lengua. Sin embargo, pocos casos habrá en que tal anglicismo no pueda sustituirse por alguna de esas dos opciones.

más aquí

¿”De sobra” o “de sobras? #español #castellano

La locución correcta en español es “de sobra”. El Diccionario panhispánico de dudas afirma:

sobra. de sobra. ‘En exceso o más de lo estrictamente necesario’: «Sé caballero y preséntame ahora a tu mujer. A ti ya te conoce de sobra» (GasullaCulminación [Arg. 1975]). Debe evitarse en español la forma de sobras, cuyo uso por parte de hablantes españoles se debe en muchos casos al influjo del equivalente catalán de esta locución (de sobres).

Una muestra de interrelación entre el español y el catalán.

 

Correcciones de los errores en letras de canciones por españolas Vía @el_pais

Después de leer los versos de las canciones con pequeños errores, ofrecemos las correcciones:

Mecano, La fuerza del destino, 1988: “Tú contestaste que no”.

 

Manolo García, Sobre el oscuro abismo en que te meces, 1998: “Abismo en que me mezo

 

Santi Balbes, La niña imantada, 2007: “Como si anduviera en espiral”.

 

Cecilia, Un ramito de violetas, 1975: “¿Quién le escribía versos? Dime quién era / ¿Quién le mandaba flores por primavera?”.

 

Andy y Lucas, De qué me vale, 2007: “Su amor no lo tengo”.

 

Miguel Ríos, El rock de la cárcel, 1970: “Todo el mundo corrió a bailar”.

 

Antonio Orozco, Devuélveme la vida, 2001: “Te pido perdón a sabiendas de que no lo concedas”.

 

Revólver, Besaré el suelo, 1997: “Cuantos más frutos consigo, más cerca estoy de perder”.

 

Melendi, Cenizas en la eternidad, 2014: “Sois vosotros en quienes pienso”.

Pequeños errores en letras de canciones por españolas Vía @el_pais

Identifica los errores gramaticales en estas canciones clásicas del pop español (Descubiertos en esta página):

 

Mecano, La fuerza del destino, 1988: “Tú contestastes que no”.

 

Manolo García, Sobre el oscuro abismo en que te meces, 1998: “Abismo en que me mezco”

 

Santi Balbes, La niña imantada, 2007: “Como si andara en espiral”.

 

Cecilia, Un ramito de violetas, 1975: “¿Quién la escribía versos? Dime quién era / ¿Quién la mandaba flores por primavera?”.

 

Andy y Lucas, De qué me vale, 2007: “Su amor no le tengo”.

 

Miguel Ríos, El rock de la cárcel, 1970: “Todo el mundo corrieron a bailar”.

 

Antonio Orozco, Devuélveme la vida, 2001: “Te pido perdón a sabiendas que no los concedas”.

 

Revólver, Besaré el suelo, 1997: “Contra más frutos consigo, más cerca estoy de perder”.

 

Melendi, Cenizas en la eternidad, 2014: “Sois vosotros en quien pienso”.

 

¿Qué significa “letraherido”?

Gracias a los servicios de la Fundéu hemos sabido qué significa la palabra letraherido.

Procede de la lengua catalana (lletraferit) y significa: “aficionado a las letras o a la lectura”.

38 palabras que deberíamos acentuar bien @Fundeu

Nos recuerda la conocida Fundéu 38 palabras que acentuamos mal…

Aquí tienes la lista.

 

 


visits

  • 362,551 hits

categorías

Twitter profile

Anuncios