Posts Tagged 'verbos'

@fundeu nos recuerda cuatro claves para escribir verbos con pronombres #español

Ante las dudas que genera la escritura de las formas que resultan de unir a un verbo uno o varios pronombres (iros, démonos, pongámoselo, etc.), se ofrece a continuación una serie de claves, en función del pronombre que se agregue.

1. Con el pronombre nos

 En formas verbales acabadas en -n. Se mantienen las dos enes cuando se añade a una forma verbal terminada en –nden > dennosmantengan > manténgannos. Estas formas corresponden al plural con ustedes, mientras que con el singular usted el verbo no acaba en ene y, por tanto, solo hay una: de > denos, mantenga > manténganos.

 En presente de subjuntivo. Se pierde la s del verbo de la primera persona del plural del presente de subjuntivo: demos > démonos, y no démosnos

2. Con el pronombre se

 Con verbos acabados en -n. No se traslada ni se repite la letra n al final del conjunto formado por el verbo que acaba en ene y el pronombre: sienten > siéntense (no siéntesen ni siéntensen).

 Con formas verbales acabadas en -s. Se simplifica la s cuando el pronombre se une a una forma verbal terminada en -s y que lleva además un segundo clítico: pongamos > pongámoselo, no pongámosselo.

3. Con el pronombre os

 La –d final en el imperativo. La segunda persona del plural del imperativo vosotros pierde la d final cuando se le añade el pronombre ossentad > sentaos, y no sentados.

 Idos, mejor que iros. Se considera una excepción la forma idos, segunda persona del plural del imperativo del verbo irse, que mantiene la d. En este caso, también es válida, aunque menos recomendable, la variante iros.

4. Acentuación

Se recuerda que las palabras formadas por un verbo con uno o varios pronombres añadidos al final se acentúan según las normas generales y con independencia de si la forma verbal que las origina lleva tilde o no: pongámoselo (y no pongamoselo, aunque pongamos no se acentúe) o, en el caso del voseo, mantenenos (y no mantenénos, aunque se escriba mantené).

Anuncios

el verbo propugnar…

Al verbo propugnar (‘defender, amparar, apoyar’) no le sigue la preposición por, es decir, se propugna algo que se defiende y no se propugna por algo.
(Vía Fundéu)

¿Diverger o divergir?

La Fundéu nos aclara la duda:

Divergir, no diverger, es la forma apropiada del verbo cuyo significado es ‘discrepar’ (…)

Sin embargo, es común que en algunas informaciones se use diverger cuando se quiere decir divergir, probablemente por analogía con converger:

«Las labores del técnico y el político deben converger y no diverger»,

«Sin perjucio de diverger debemos sentarnos a conversar y construir acuerdos».

En todos estos casos lo adecuado habría sido emplear divergir.

Se recuerda, por último, que este verbo suele ir acompañado de un complemento precedido por la preposición de,y no por con: divergir de alguien, no divergir con alguien.

¿Te congratulas por algo?

Una explicación precisa de la Fundéu sobre las preposiciones que siguen al verbo congratular:

El verbo pronominal congratularse se construye con las preposiciones por o de, y no con, cuando se refiere a alegrarse por algo.

Sin embargo, en ocasiones, se puede apreciar este uso en los medios de comunicación:

«Obama felicitó a Humala y se congratuló con el “compromiso con la democracia” del pueblo peruano» o

«La Academia Estadounidense de Pediatría (AAP) se congratuló con la decisión de las autoridades de prohibir la venta de juguetes magnéticos».

Según aclara el Diccionario panhispánico de dudas, el verbo congratular, como transitivo, significa ‘felicitar’ («El director congratuló a los participantes») y, como intransitivo pronominal, quiere decir ‘alegrarse’ o ‘felicitarse’ y se construye con la preposición por o de, como en «Alves se ha congratulado de la vuelta del central azulgrana».

El error se produce por la confusión con el verbo congraciarse (‘conseguir la benevolencia o el afecto de alguien’), que sí se construye con la preposición con: «Tratan de congraciarse con sus socios europeos y con los mercados».

Por tanto, en los ejemplos citados, lo apropiado hubiera sido decir:

«Obama felicitó a Humala y se congratuló por el “compromiso con la democracia” del pueblo peruano» o

«La Academia Estadounidense de Pediatría (AAP) se congratuló de la decisión de las autoridades de prohibir la venta de juguetes magnéticos».

Sí es correcta la construcción congratularse con alguien, cuando se refiere a compartir la alegría con alguien: «Los directivos quisieron congratularse con ellos por su gran logro».

Instar a

En esta casa, dedicamos un espacio al lenguaje jurídico (basta echar un vistazo a las páginas web recomendadas del blog). Por eso, nos interesa que se empleen bien determinados verbos. El verbo instar tiene una acepción jurídica que no debemos confundir con otra acepción. Dejamos que la Fundéu nos lo aclare…

Instar, con el significado de ‘pedir con insistencia o urgencia a alguien que haga algo’, se construye seguido de la preposición a.

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Advirtieron al Gobierno de que su política constituye una “receta inadecuada” y lo instaron que alargara el plazo para reducir el déficit» o «Según el colectivo, se les instó para que elaborasen un documento “con las obras y actuaciones prioritarias”».

Lo apropiado en estos ejemplos hubiera sido: «Advirtieron al Gobierno de que su política constituye una “receta inadecuada” y lo instaron a que alargara el plazo para reducir el déficit» y «Según el colectivo, se los instó a que elaborasen un documento “con las obras y actuaciones prioritarias”».

Conviene no confundir este uso de instar con el propio del ámbito jurídico, en el sentido de ‘promover o hacer que dé comienzo un expediente o procedimiento’: «El Grupo Municipal Popular llevó al Pleno del Ayuntamiento una iniciativa para que se instara la apertura de un expediente sancionador».

Liberar y liberalizar

No es lo mismo liberar que liberalizar.

Según la Fundéu (¿o la Foundée?):

Liberar significa ‘eximir a alguien de una obligación’ y ‘hacer que algo o alguien quede libre’, mientras que liberalizar es ‘hacer libre o más libre una cosa, especialmente en la economía y el comercio’, por lo que no es adecuarlo emplear estos verbos como sinónimos.
Liberalizar, en el sentido de ‘dar más libertad en política o economía’, suele confundirse con liberar, por lo que es frecuente encontrar usos incorrectos de ambos verbos en la prensa, sobre todo en informaciones de carácter económico.

Así, lo apropiado es decir «Venezuela debería comenzar a liberalizar su economía», y no «Venezuela debería comenzar a liberar su economía».

Devastar, infringir, infligir, prever

Usos correctos de varios verbos:

Se escribe, y se dice, devastar, no *desvastar.

Según la Fundéu, esta forma impropia, desvastar, aparece con frecuencia en algunos medios: «El candidato afirma que el Gobierno desvastó el país», «Amos constató que Homs está “totalmente desvastada”», «Centroamérica, desvastada por la pobreza, el crimen y el narcotráfico con complicidad policial».

Este puede ser también el caso de desvastar, ya que en español, además de devastar, existe el verbo desbastar, que significa, entre otras acepciones, ‘quitar las partes más bastas a algo que se haya de labrar’.

No se escribe *inflingir, sino infligir (causar un daño) e infringir (no respetar una norma).

No existe la forma *preveer, sino prever y proveer.


visits

  • 382,153 hits

categorías

Twitter profile

Anuncios