Posts Tagged 'lenguaje'

Cómo el Comité de competición redacta un fallo. Pobre Nacho. (No se entiende nada…) ‘In dubio pro reo’ #lenguaje

En esta casa preferimos citar textos bien redactados, con claridad, sencillez y corrección. Pero a veces nos topamos con textos que brillan por todo lo contrario, como este fallo del Comité de competición de fútbol:

El Comité de Competición ha desestimado el recurso del Real Madrid por la amarilla de Nacho, por lo que el defensa se perderá el encuentro ante el Celta a no ser que Apelación falle a su favor antes de mañana a la hora del partido.

Así justifica Competición el fallo contrario al recurso del club blanco:

“Compatible con la descripción de los hechos que se contiene en el acta arbitral, toda vez que dicho jugador se dirige al adversario desde el suelo y también cuando se encuentra de pie, llegando a encararse con el citado adversario, a consecuencia de lo cual este último le propina un empujón, por el que fue igualmente amonestado. En sentido estricto y aun cuando se desconozcan las expresiones que pudo pronunciar o proferir Don José Ignacio Fernández Iglesias, no cabe refutar el hecho de discutir”.

(16-mayo-2017)

http://www.marca.com/futbol/real-madrid/2017/05/16/591b0f40e5fdeacb338b45a0.html

Después de leer la justificación, uno no sabe si eliminarán la tarjeta amarilla al jugador Nacho, si le aumentarán la prima por ganar o si le envían a prisión. Pobre Nacho. ‘In dubio por reo’.

 

Anuncios

Ejemplos de eufemismos

Eufemismos

No es la primera vez que escribimos sobre eufemismos en esta casa. Aquí puede leer entradas anteriores.

Hace algún tiempo recogíamos el artículo del profesor Manuel Casado sobre los eufemismos.

Casado apuntaba en ese artículo que:

Las palabras son algo más que palabras. No es indiferente nombrar algo de una u otra forma. Si es cierto que fumar mata (y decir que “interrumpe un proceso vital” no sería de recibo), no lo es menos que abortar también. Sabiéndolo o sin saberlo, queriendo o sin querer, cuando usamos el lenguaje estamos dando, con frecuencia, lecciones morales al ningunear determinados aspectos de la realidad y poner el acento en otros.

En la entrada de hoy hemos recopilado unos cuantos ejemplos.

 

Eufemismos económicos

Según el portavoz del gobierno chipriota, este año habrá crecimiento negativo o crecimiento cero. (Es una contradictio in terminis; este año la economía empeora)

El mal comportamiento del precio del pollo… (Los precios no se comportan, no son personas; el precio del pollo sube demasiado)

Ha sido necesario un reajuste de los precios. (subida de precios)

Almacenes Alcalá se propone flexibilizar la plantilla. (se propone despedir a empleados)

 

Eufemismos sobre sexualidad

Está debatiéndose la reforma de la ley sobre la interrupción del embarazo. (aborto)

El motorista sufrió heridas incompatibles con la vida. (murió en el accidente)

Han detenido a una trabajadora sexual (prostituta)

 

Eufemismos de medicina

Drogas de diseño (drogas sintéticas)

   

Eufemismos bélicos y del terrorismo

Se produjo una limpieza étnica. (genocidio)

El artefacto explosivo estaba colocado… (la bomba estaba colocada…)

La aviación de Borduria realizó cuatro salidas nocturnas, que produjeron daños colaterales. (víctimas civiles)

Los activistas robaron un coche y huyeron, querían cometer una acción armada. (un atentado)

ETA pide el impuesto revolucionario a…(chantaje o extorsión terrorista)

Las leyes tienen que amparar a la familia tradicional. (a la familia)

Han ejecutado al rehén. (han asesinado)

Desde el portaaviones se han realizado 200 salidas. (bombardeos)

Muchas víctimas de fuego amigo (ataque a los de tu bando)

La lucha armada del IRA… (el terrorismo del IRA)

La acción armada de la guerrilla…(El atentado)

Han detenido a dos activistas (terroristas)

Es un miembro legal de ETA (es un terrorista de ETA)

Pertenecía a esa célula terrorista (a ese comando terrorista)

Grupo independentista (grupo terrorista)

liquidar, neutralizar (matar, asesinar)

kale borroka /lucha callejera (terrorismo callejero)

Los presos de ETA (secuestrados)

Eufemismos de profesiones

Funcionario de instituciones penitenciarias (carcelero)

Empleada del hogar (asistenta, criada)

Asistente Técnico Sanitario (enfermero)

Estaciones de servicio (gasolineras)

Empleado de finca urbana (portero)

Eufemismos en educación

Sobre este asunto, en el claustro de profesores hay distintas sensibilidades. (opiniones, pareceres, puntos de vista)

Es un alumno distraído (poco inteligente)

Algunos de los eufemismos mencionados proceden del libro de Luis Ramoneda, Manual de redacción. Editorial Rialp.

En esta página de El País ofrecen más ejemplos de eufemismos. Y también en esta de 20minutos.

Cómo se construyen las primeras estructuras mentales tras el nacimiento @ICS_unav

El poder de una preposición

El poder de la preposición “hasta”

No sé si la preposición “hasta” era consciente de que podría hacer ganar dinero a unos y hacerlo perder a otros. Y así es. En esta noticia
de El Confidencial nos lo cuentan.

El “fúrbol” y el lenguaje

Leímos un artículo muy acertado sobre cómo se emplea el lenguaje al retransmitir y comentar un partido de “fúrbol” o “jumbol”, como queráis.

Destaco los siguientes errores:

“Salió por línea de fondo”: ¿qué ocurre con los artículos?

Una de las costumbres que se han arraigado con más fuerza durante los últimos años ha sido la de eliminar artículos y demostrativos, ¿quizá por influencia del inglés? Como señala Fundéu, el resultado son expresiones un tanto “atarzanadas”, como “remató con pierna derecha” (¿por qué nadie diría, en cambio, “remató con cabeza”?), quizá como influencia del taquigráfico lenguaje oral de la retransmisión (“pase al centro, disparo, parada…”). Lo recomendable es utilizar el artículo.

Los penaltis se transforman, pero los goles no

Según la cuarta acepción del diccionario de la RAE, “transformar” significa “en fútbol, lograr un gol en la ejecución de un penalti o una falta”. Hay que recordar que una cosa se transforma en otra, por lo que lo correcto sería señalar que “David Villa transformó el penalti en el primer gol del partido”, no “David Villa transformó el penalti”. En ningún caso, “el gol fue transformado al filo de la primera parte”.

(…)

Crac

Sí, crack sí figura en el diccionario de la RAE, tanto como “droga derivada de la cocaína” (creo que no nos referimos a esto) como “deportista de extraordinaria calidad”. Es preferible, no obstante, utilizar “crac”, puesto que “crack” es ajena al sistema gráfico español.

Trivote

Uno de esos neologismos que serán aplaudidos por los más liberales y rechazados por los más conservadores, hay algo fuera de toda duda: que el proceso de generación del término resulta, cuando menos, discutible, ya que utiliza el prefijo “tri” para indicar “tres”… Cuando en “pivote” no hay ningún prefijo que signifique “dos”, como podría ser “bi”.

Ya hemos dicho que los periodistas deportivos parecen influidos por la jerga militar, pero en este caso, parece que también por la médica. Efectivamente, se rompe aguas, pero las cosas no “hacen aguas”, sino que “hacen agua”. Si bien el diccionario admite la primera expresión como sinónima de la segunda, dado que “hacer aguas” significa “orinar”, mejor no dar pie a posibles confusiones.

“Tener la posesión del balón”

Una expresión altamente redundante que, no obstante, se utiliza con gran frecuencia. Como explica David Gallego, “lo más lógico es ahorrar energías” y admitir que es preferible, si no queremos recargar nuestro estilo, escribir “tener el balón”. Tendemos a hablar de “posesión” puesto que es el nombre que recibe dicha estadística cuando aparece recogida en la televisión.

Utilero

A pesar de lo que sugieren los 142.000 resultados que arroja la búsqueda de “utillero” en Google, dicha palabra no existe. Debe emplearse “utilero”, con una sola “l”, para designar a “la persona que se encarga de los menesteres de servicio de los jugadores de fútbol”.

(…)

Perdonar una ocasión

Las ocasiones ni se perdonan ni se cumplen, tan sólo se aprovechan. Si no utilizamos “fallar” como sinónimo de “perdonar” en ningún otro caso (“al equipo no se le permite perdonar este partido”), ¿por qué sí cuando hablamos de ocasiones? Como explicaba Lázaro Carreter, “perdonar” es una acción voluntaria, por lo que mandar un balón a las nubes nunca debe ser un acto de perdón (salvo que las primas por dejarse ganar sean cuantiosas).

“Descuenta tres minutos”

Esta tiene truco. El tiempo añadido al final de cada una de las partes se llama “tiempo de descuento”, efectivamente, ¿pero quiere eso decir que el árbitro descuente minutos al final del encuentro o, más bien, que los sume? Puede estar sujeto a discusión, pero si bien afirmar que “el tiempo de descuento es de tres minutos” es correcto, más dudoso resulta acusar al árbitro de “descontar tres minutos”.

Defender a un jugador

Dejamos para el final uno de los casos más bellos, que recuerdan la riqueza del español. Se trata de una de esas palabras que puede tener significados antónimos (los conocidos como “autoantónimos”, como “alquilar” o “enervar”), puesto que puede aplicarse tanto en una acepción positiva

(“Sergio Ramos defendió a Pepe en mitad de la discusión”)

como negativa

(“Miranda será el encargado de defender a Benzema”).

 

Modernización del discurso jurídico

Acabo de leer el libro que editó la profesora Estrella Montolío, “Hacia la modernización del discurso jurídico”. Lo recomiendo a los juristas y a los profesionales relacionados con el Derecho. También a los docentes, a los que gustará el acertadísimo taller práctico que dirigió Raquel Taranilla.

Nos citan

Un blog excelente sobre el lenguaje administrativo nos cita. Se lo agradecemos.


visits

  • 319,660 hits

categorías

Twitter profile