Archive for the 'RAE' Category

“No me rayes” o “no me ralles”… #español

Gracias a una pregunta de la profesora Cristina Carretero vino a nuestra memoria la respuesta de la RAE sobre qué forma verbal es la correcta para expresar ‘marear a alguien o marear por alguna cuestión’.

Por si interesa al lector, aquí puede leer la respuesta:

“El uso propio del habla coloquial e informal de hoy con el sentido de ‘marear o volver loco [a alguien]’, a menudo por la insistencia en alguna cuestión’ o ‘volverse loco u obsesionarse con algún asunto’, que se da principalmente en España y el Cono Sur, es el del verbo rayar(se), transitivo o pronominal. Así lo atestiguan hoy los textos:

«Willy se rayó… tuvo una crisis sicótica… se escapó en pijama del hospital» (Luisa Futoransky De Pe a Pa [Arg. 1986]).

«MARY- (A Rosa.) ¿Vos le entendés algo, mamá? (Rosa, emocionada, la mira y le hace un gesto ambiguo. El Tío sigue hablando.) ¿Qué dice?

ROSA- Que cuando haga otro viaje desde aquí, de Míkonos a Italia, me va a llevar de vuelta a mi casa.

MARY- ¡Qué divino! ¡Se rayó!» (Eduardo Rovner Y el mundo vendrá [Arg. 1988]).

«”Me estoy rayando”, comenta el batería, que lee en voz alta una entrevista a Jaime que aparece en una publicación. “¿Esta frase no era mía?”, dice. “Sí, pero ha quedado genial, ¿eh?”, responde el cantante» (El País, El País de las Tentaciones [Esp.] 14.2.2003).

«Me estás rayando cantidad» (A. Ovejero Nunca pasa nada [Esp. 2007]).

«¿Podemos volver atrás? Pues no me rayes. Y vamos adelante» (Casademont y Galtés El timo de la superwoman[Esp. 2010]).

Este significado del verbo rayar constituye la quinta acepción dentro de la entrada que le corresponde a esta palabra en la última edición del Diccionario de la lengua española de la RAE y la ASALE: «5. coloq. Trastornar o volver loco. U. t. c. prnl».

El verbo rallar significa en español actual ‘desmenuzar algo restregándolo con el rallador’ casi exclusivamente. La acepción de rallar ‘molestar, fastidiar’ figura en el diccionario académico desde su primera edición (1734) y responde a un uso antiguo.

Departamento de «Español al día»
Real Academia Española

El verbo “rehúyen” lleva acento

Antes de destar un acalorado debate en el aula, el Diccionario Panhispánico de dudas nos recuerda que algunas formas del verbo “rehuir” llevan tilde:

rehuir. 1. Verbo irregular: se conjuga como construir (apéndice 1, n.º 25). En cuanto a la acentuación de la secuencia vocálica /eu/, sigue el modelo de rehusar (apéndice 1, n.º 15), esto es, la –u– es tónica en las formas de este verbo que llevan el acento prosódico en la raíz; por lo tanto, en estos casos, la u debe escribirse con tilde para marcar el hiato ( tilde2, 2.2.2b): rehúyo, rehúyes, rehúye, rehúyen; rehúya, rehúyas, rehúyan. Las formas rehuísrehuí llevan acento gráfico, porque son bisílabas agudas terminadas en –s y en vocal, respectivamente. Por el contrario, el participio, rehuido, se escribe sin tilde (tilde2, 2.1.1 y 2.1.2).

Una palabra castellana: deleznable…

Hace ya unas semanas, la Fundéu señalaba que no era rechazable un nuevo significado de una palabra preciosa: deleznable.

En el Diccionario de la Real Academia constan estas acepciones:

1. adj. Despreciable, de poco valor.
2. adj. Poco durable, inconsistente, de poca resistencia.
3. adj. Que se rompe, disgrega o deshace fácilmente.
4. adj. Que se desliza y resbala con mucha facilidad.

La Fundéu apunta:

Según el Diccionario académico, esta voz significa sobre todo ‘de poca importancia’, ‘que se disgrega’ o ‘escurridizo’, razón por la cual este nuevo sentido ha sido censurado a menudo; sin embargo, lo recogen diversos diccionarios descriptivos, como el Clave, que señala que se puede aplicar a personas o acciones ‘que son reprobables, despreciables o viles’.

Dado su amplio uso, la propia Academia en su Diccionario del estudiante ya valida este significado y ofrece los siguientes ejemplos: «El terrorismo le parece deleznable» y «Deleznable comportamiento».

Vistas estas definiciones, no son rechazables frases como las siguientes: «Actitudes deleznables como el racismo han enturbiado el expediente», «El personaje es un hombre deleznable y capaz de todo» o «Ha cometido un acto deleznable políticamente como es intentar comprar a un concejal».

¿Qué significa la palabra ‘tesitura’?

Leyendo y leyendo, me he encontrado con esta frase:

Los católicos son allí minoría y, por tanto, Benedicto XVI se ha visto en la tesitura de subrayar su condición de cristiano frente a musulmanes y judíos, al tiempo que debía actuar como máxima representación de los católicos en relación con el resto de los cristianos. (editorial de El País, 17 mayo 2009).

Me he preguntado si la palabra tesitura se había empleado correctamente. La he buscado en el DRAE y he comprado que sí… Usemos el diccionario…

(Del it. tessitura).

1. f. Actitud o disposición del ánimo.

2. f. Mús. Altura propia de cada voz o de cada instrumento.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

 

¿’contra más’ o ‘cuanto más’ o ‘cuando más’?

La explicación de cuándo se usa ‘cuanto más’ y ‘cuando más’ es meridiana

(vía Fundéu)

Las expresiones contra más y contra menos no son adecuadas

con el sentido de cuanto más y cuanto menos, según recoge el Diccionario panhispánico de dudas.

Con frecuencia se oyen o se leen frases como

«Contra más gente reunamos, más posibilidades tendremos de lograr

esa victoria pacífica» o

«Contra más cerca está el Barça, mejor responde el Madrid»

en las que se utiliza impropiamente la preposición contra,

que siempre tiene significado de ‘oposición a’.

En su lugar, lo adecuado es utilizar cuanto, que expresa cantidad,

siempre en concordancia con el sustantivo que va detrás,

por lo que en las frases anteriores lo apropiado habría sido escribir

«Cuanta más gente reunamos, más posibilidades tendremos de lograr

esa victoria pacífica» y «Cuanto más cerca está el Barça,

mejor responde el Madrid».

Tampoco son correctas las deformaciones populares cuantimáscontimás y contrimás.

La forma entre más se emplea en México y el área centroamericana,

pero solo en esta zona se considera parte de la norma culta.

Por otro lado, cuanto más también es una locución

que significa ‘con mayor motivo’ y, con este sentido,

no debe confundirse con cuando más, otra locución

que significa ‘a lo sumo’, tal como indica el

Diccionario panhispánico de dudas.

Así, son correctas frases como

«Ayuda a todo el mundo. Cuanto más a sus amigos» y

«Su actitud fue cuando más educada, pero no amistosa»,

pero no «Ayuda a todo el mundo. Cuando más a sus amigos»

ni «Su actitud fue cuanto más educada, pero no amistosa».

¿Siempre se escribe “coma” antes de “sino”?

No siempre…

La conjunción sino va precedida de coma en frases con valor adversativo, como en «El problema no son las crisis financieras en sí mismas, sino el aumento de la desigualdad económica».

Sin embargo, tal y como indica la Ortografía académica, existe una excepción a esta regla: cuando esta conjunción tiene un significado aproximado a más queotra cosa quesalvoexceptoaparte de, no se escribe coma antes de sino.

De este modo, en frases como «¿Quiénes son los responsables, sino los Gobiernos?», lo adecuado habría sido prescindir de la coma: «¿Quiénes son los responsables sino (más que) los Gobiernos?».

(Vía RAE)

Anuncio simpático…


visits

  • 252,688 hits

categorías

Twitter profile