Archive for the 'Lingüística' Category

El lenguaje es como una «pantera olorosa»: se olfatea en todas partes y no aparece por ninguna… (Dante, «De vulgari eloquentia», XVI). Vía Raffaele Simone…

Dante escribe en De vulgari elocuentiae (XVI):

«Postquam venati saltus et pascua sumus Ytalie, nec pantheram quam sequimur adinvenimus, ut
ipsam reperire possimus rationabilius investigemus de illa ut, solerti studio, redolentem ubique et
necubi apparentem nostris penitus irretiamus tenticulis».

«Después de haber explorado, cazando, los montes y los prados de Italia sin alcanzar a la pantera que perseguimos, para poder finalmente encontrarla consideraré sus características con método más racional del que he empleado hasta ahora, de manera tal que, a partir de un atento análisis, podamos atrapar en nuestras redes a esa que huele por doquier, sin aparecer en ningún sitio». Dante Alighieri (2018), De vulgari eloquentia, edición bilingüe, Cátedra: Madrid, p. 211

Supe de esta metáfora gracias a la lectura de un texto del profesor Raffaele Simone.

Por cierto, en la Divina Comedia, la pantera simboliza, además, la lujuria.

Debate (discussion) entre Ignacio Bosque y Raffaele Simone sobre Lingüística (60′) 19/11/2015 sexismo, correción y gramaticalidad. MUY sugerente Vía @FundacionBBVA

Debate Fundación BBVA Ignacio Bosque en conversación con Raffaele Simone

Un debate sugerente sobre Lingüística. Hay auténtico debate (‘discussion’) entre los dos.

(0′-12′)

¿Es sexista la lengua?

(12′- 22′)

El trabajo variadísimo del lingüista. El diccionario «Redes»

El lenguaje es un sistema, no es un conjunto de frases… El corpus de textos es un instrumento. «La lengua no te regala nada, te lo cobra todo».

(22′-30′)

(Discrepancia) El hecho lingüístico. ¿Nos centramos en la observación y descripción (correcto/incorrecto) o en la experimentación (gramatical/agramatical).

(30′-57′)

El estudio de internet (la red) como norma. ¿Es internet una oportunidad o un problema?

Sus obras: diccionarios, etc.

(57′-63′)

Otras consideraciones sobre el lenguaje y el mundo 3: juicios de valor.

«La lengua es una pantera olorosa», Dante,» De vulgari elocuentiae».

El peculiar esquema de negación del español. vía @RAEinforma

¿Por qué decimos en español “Jamás lo haré” y, si el adverbio “jamás” se sitúa detrás del verbo, aparece el adverbio “no”: “No lo haré jamás”.

la Real Academia Española lo explica con claridad:


“En español existe un esquema particular de negación, que permite combinar el adverbio no con la presencia de otros elementos que tienen también sentido negativo.

Los adverbios nunca, jamás, tampoco, los indefinidos nadie, nada, ninguno, la locución en la/mi/tu/su vida y los grupos que contienen la palabra ni aparecen siempre en oraciones de sentido negativo. Si estos elementos van antepuestos al verbo, este no va acompañado del adverbio de negación no: Nunca voy al teatro; Él tampoco está de acuerdo; Jamás lo haré; Nadie lo sabe; Nada de lo que dice tiene sentido; Ninguno de ellos es actor; En su vida lo conseguirá; Ni su padre lo perdonaría. Pero si van pospuestos al verbo, este debe ir necesariamente precedido del adverbio no: No voy nunca al teatro; Él no está de acuerdo tampocoNo lo haré jamásNo lo sabe nadieNo tiene sentido nada de lo que dice; No es actor ninguno de ellos; No lo conseguirá en su vida; No lo perdonaría ni su padre. La concurrencia de esas dos «negaciones» no anula el sentido negativo del enunciado, sino que lo refuerza.”.

Metáfora conceptual / @GeorgeLakoff helps us to find Target domain, Source domain and #metaphors name #ReframeCovid

Metáfora conceptual

De C. Soriano  (2012): “La metáfora conceptual”. In Ibarretxe-Antuñano, Iraide & Javier Valenzuela (eds.): Lingüística Cognitiva, (pp. 97-121). Barcelona: Anthropos.

 

1. Introducción

La metáfora conceptual es un fenómeno de cognición en el que un área semántica o dominio se representa conceptualmente en términos de otro. Esto quiere decir que utilizamos nuestro conocimiento de un campo conceptual, por lo general concreto o cercano a la experiencia física, para estructurar otro campo que suele ser más abstracto.

El primero se denomina dominio fuente, puesto que es el origen de la estructura conceptual que importamos. El segundo se denomina dominio meta o destino. Tal como se vio en capítulos anteriores (Cap. 1.1), existe la convención tipográfica de indicar los dominios conceptuales en versalita (DOMINIO) y las metáforas conceptuales mediante la fórmula EL DOMINIO META ES EL DOMINIO ORIGEN. Así, por ejemplo, la metáfora conceptual según la cuál conceptualizamos el tiempo en términos de dinero se denomina convencionalmente EL TIEMPO ES DINERO. Esta metáfora o “manera de pensar no literal” es responsable de múltiples expresiones en español (además de en otros idiomas), como ganar tiempo, malgastar el tiempo, ahorrar tiempo, robar tiempo, hipotecar tu tiempo o invertir tiempo en algo.

Es importante distinguir entre metáfora conceptual y expresión lingüística metafórica. Las metáforas conceptuales son esquemas abstractos de pensamiento que se manifiestan de muchas formas, entre ellas el lenguaje. Estas expresiones lingüísticas pueden variar de una lengua a otra, aunque la metáfora conceptual sea la misma. Por ejemplo, en español podemos decir que alguien ha hipotecado su tiempo, lo cual no es posible en inglés. Sin embargo la misma metáfora existe en inglés expresada mediante otras construcciones como ahorrar tiempo (‘save time’) o administrarse el tiempo (‘budget time’).

Una metáfora conceptual indica un conjunto de asociaciones sistemáticas – también llamadas proyecciones – entre elementos del dominio fuente y el dominio meta, así como un conjunto de inferencias que resultan posibles gracias a esa asociación. Las asociaciones entre elementos se denominan correspondencias ontológicas (p. ej., la persona que posee dinero se corresponde con la persona que dispone de tiempo) y las proyecciones de conocimiento, que nos permiten hacer inferencias, se denominan proyecciones o correspondencias epistémicas. Por ejemplo, una correspondencia epistémica en la metáfora EL TIEMPO ES DINERO es la que se establece entre nuestro conocimiento de que el dinero es valioso y nuestro conocimiento de que el tiempo también tiene valor.

El lenguaje nos sugiere que muchos de nuestros conceptos más básicos se conceptualizan metafóricamente. Por ejemplo, es muy difícil hablar de las causas, los estados, las acciones, el tiempo, las ideas o la vida sin usar lenguaje metafórico (“responder” a una causa, estar “en” un estado, “llegar a” hacer algo, “ganar” tiempo, “sacar” ideas de algo, “pasar por” la vida, etc.). Las expresiones pueden ser de carácter creativo (el tiempo que pasas conmigo está muy devaluado) o convencional (ahorrar tiempo), pero incluso si son muy convencionales, no dejan de ser metafóricas.

La prueba está en que nuevas expresiones se acuñan constantemente que hacen uso de los mismos mecanismos conceptuales (“residir” en un estado permanente de tristeza, “desenterrar” ideas, “navegar” por la vida). Son, traduciendo literalmente el título de la obra pionera de Lakoff y Johnson (1980), las metáforas mediante las que vivimos (metaphors we live by).

Como las metáforas conceptuales son fenómenos de pensamiento, también encuentran expresión en los gestos, en el comportamiento, en la pintura, o incluso en los objetos que creamos para nuestro uso cotidiano (véase, por ejemplo, Forceville y Urios-Aparisi 2009). Pero el método más usado para localizar metáforas conceptuales es el análisis del lenguaje. Haciendo uso de su propia introspección, diccionarios y tesauros, pero preferiblemente de corpus electrónicos (Charteris-Black 2004, Deignan 2005, Gibbs 2006b, Stefanowitsch y Gries 2006), los lingüistas buscan casos de expresiones metafóricas relacionadas entre sí de forma sistemática. Tal como apuntábamos anteriormente, a pesar de las grandes diferencias existentes entre los distintos idiomas del mundo, un gran número de esas metáforas conceptuales son comunes a muchos de ellos. (…) pp. 87-89. C. Soriano (cf. supra).

 

 

From doctora Ana Fernández-Vallejo:

La teoría cognitiva había cambiado el modo de entender la metáfora; estas dejaron de ser consideradas como únicamente figuras literarias para convertirse también en mecanismos conceptuales, donde una idea o dominio conceptual (denominado destino) es planteado en términos de otro (denominado origen). Como ya indicaron Lakoff y Johnson (1980), la principal función de las metáforas es crear mapas conceptuales coherentes en nuestro sistema conceptual.

Después de la identificación de las expresiones lingüísticas metafóricas, según el término destino (término normalmente abstracto) y origen (término concreto), estas se agruparon en función del término destino, en este caso las emociones [la autora alude al estudio de las emociones en su artículo]. Conocidos ambos dominios se trataba de analizar cómo se conectan estos dos conceptos, qué esquemas se pueden tipificar, y en qué casos describen la emoción o la evocan. (p. 131).

«Metáforas y emociones en el Twitter corporativo: una aproximación discursivo- lingüística a los microblogs de Acciona e Iberdrola»

Ana M. Fernández-Vallejo

Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación

ISSN: 1576-4737

http://dx.doi.org/10.5209/CLAC.59062

 

Otra explicación de Maria Josep Cuenca…

«(…)

Metáforas y símiles que nos ayudan a entender conceptos abstractos

Desde que George Lakoff y Mark Johnson publicaron su libro Metaphors we live by en 1980 (traducido al español como Metáforas de la vida cotidiana), se puso de manifiesto que la metáfora, y otras de las consideradas figuras retóricas como la metonimia o el símil, son mucho más que adornos que caracterizan el texto literario. Son mecanismos cognitivos que nos permiten entender y caracterizar conceptos abstractos en términos de otros menos abstractos o más conocidos.

Un ejemplo cotidiano de una metáfora fijada en la lengua es el siguiente: cuando decimos que un vídeo se ha hecho viral, no queremos decir que se ha hecho invisible o pequeño, sino que se propaga como un virus, exponencialmente. Así, conceptualizamos un hecho nuevo, la distribución rápida de una información, tomando como punto de referencia un dominio cognitivo más conocido, el de las enfermedades epidémicas.

Si una metáfora identifica conceptos de dos dominios (El coronavirus es un huracán que se mueve muy lentamente activa los dominios de enfermedad – fenómeno atmosférico), el símil los presenta como equiparables pero no iguales (El coronavirus es como un huracán que se mueve muy lentamente), por lo que el receptor espera una explicación de cuál es la similitud o la diferencia.

https://theconversation.com/como-es-el-coronavirus-metaforas-y-similes-para-una-pandemia-136533

Sobre el marco mental (‘frame’), por José Antonio Zarzalejos (El Confidencial)

25/04/2020

«(…)La cuestión es que en tanto este portavoz siga comunicando los avatares de la pandemia (con la utilización de un lenguaje melifluo, aproximativo, especulativo, utilizando el adverbio «obviamente» y la frase puente «también es cierto» con una recurrencia insufrible) el Ejecutivo de Sánchez se pega cotidianamente un tiro en el pie porque el doctor es el elefante en la habitación y el recordatorio del error de la tardanza gubernamental. Extraña que por soberbia o por incompetencia (la una y la otra suelen ir de la mano), la Moncloa no haga caso a los manuales más trillados y básicos de la comunicación política y de crisis.

George Lakoff escribió hace ya años ‘No pienses en un elefante’, un ensayo que los comunicólogos consideran de culto. Y lo es. Este autor se refiere al «inconsciente cognitivo» que se activa cuando una palabra o un signo (por ejemplo, un rostro) establecen un marco mental dentro del cual se desenvuelven los razonamientos pero también los sentimientos. Fernando Simón enciende todos los días el interruptor de un sordo cabreo social. (…)»

https://blogs.elconfidencial.com/espana/notebook/2020-04-25/fernando-simon-estupor_2565692/

Otras ideas

Concept metaphors home page…

http://www.lang.osaka-u.ac.jp/~sugimoto/MasterMetaphorList/index.html

Metaphors name

Source domain

Target domain

 

Análisis (crítico y sintético) de la confianza en la palabra, por @casado183

Leí hace unos días el último artículo del profesor Manuel Casado, «Mas poesía y menos prozac». Dejando de la lado las ideas sobre la poesía que ofrece, me quedé reflexionando sobre la primera parte del artículo porque alude a una de mis actividades: el Análisis (crítico -¿hay algún análisis que no sea crítico?-) del Discurso. Me parece una síntesis clara y completa de la necesidad de recuperar la confianza en el lenguaje. Y más ahora que un virus ha puesto patas arriba a nuestra civilización.

El síntesis de Casado sobre la reconstrucción del lenguaje palabra enlazaba con algunas conversaciones que he mantenido con este querido maestro, hoy catedrático emérito de Lingüística, en torno a la Universidad de Navarra: en ocasiones, en el campus; en otras, fuera de él, pero siempre en Pamplona.

Incluyo la primera parte que he mencionado. El resto del artículo se puede leer en el enlace que el lector encontrará al final del texto.

Más poesía y menos Prozac

Texto: Manuel Casado Velarde, Catedrático emérito de Lengua Española de la Universidad de Navarra Ilustración: Diego Fermín

Vivimos en una sociedad que oferta entretenimiento sin interrupción, pero no parece que seamos más felices: así lo reflejan los datos de consumo de psicofármacos y el auge de movimientos que tratan de llenar el vacío que araña los días. En medio de este torbellino, la palabra y, en concreto, la poesía encierran propiedades terapéuticas. El libro superventas de Lou Marinoff, Más Platón y menos Prozac, me ha inspirado el título de este ensayo.

Desde que el Fausto de Goethe optó por la acción («En el principio era la Acción»), en vez de por la Palabra, para el logro de su realización vital, el culto a la Acción será el norte de su vida, y alcanzará a convertirse en rasgo central de la época moderna y contemporánea.

Otro hito decisivo en el proceso de devaluación de la palabra, por lo dilatado de su influjo, lo representa Nietzsche. Escribe en Aurora: «¡Las palabras nos estorban en el camino!». «Toda palabra es un prejuicio», una mentira. Y la entera historia de la filosofía podría sintetizarse, según él, en un inmenso lapsus linguae. No resulta extraño que ese gran crítico y saboteador de la palabra que fue Nietzsche fuera también quien afirmara que Dios había muerto. Al fin y al cabo, el logos humano es participación del Logos con mayúscula.

LA SOSPECHA COMO MÉTODO

Sobre la base de los tres grandes maestros de la sospecha (MarxFreudNietzsche), la Escuela de Fráncfort (HorkheimerAdorno), con su visión crítica (léase marxista) del discurso, así como los pensadores deconstructivistas o próximos a ellos (como Roland BarthesMichel FoucaultJacques Derrida, etcétera), con su concepción del lenguaje como producto de una mentalidad burguesa, lleno de falacias encubridoras de diversas formas de sometimiento, de dominio y de desigualdad, se encargaron de hacer el resto, es decir, tratar de mostrar cómo todo discurso (excepto el de ellos, claro) está sembrado de minas antipersona, que es preciso desactivar críticamente, como ha señalado Alejandro Vigo.

Resultado del minucioso trabajo de crítica y deconstrucción del lenguaje es el predominio actual, en los ámbitos intelectuales de Occidente, de la hermenéutica de la sospecha frente a la hermenéutica de la confianza. Hay palabras de tal manera desprestigiadas (deconstruidas) que apenas se pueden pronunciar, a no ser en sentido irónico: héroevirtudsantidadsacrificioabnegaciónideal… Se consideran ingenuidades o malentendidos. Si bien no faltan los críticos de los críticos, como el teórico de la estética y poeta José María Valverde, cuando escribe: «“Absurda es la vida”, define el profesor, pero sus palabras, / por decirlas, se burlan de lo que dicen, / con vida propia, como bichos». Y es que la crítica radical del lenguaje no puede escapar de la autorrefutación. Como escribió Antonio Machado, «quien afirma que la verdad no existe pretende que eso sea la verdad, incurriendo en palmaria contradicción».

Lo que está hoy, y desde hace ya tiempo, en juego es la capacidad humana de conocer la verdad. Si solo podemos conocer lo empírico, lo que se puede tocar, pesar, medir y contar, ¿qué salida airosa queda? En cualquier caso, nos encontramos ante la imposibilidad de fundamentar y legitimar hoy la moral; y, por tanto, de poder compartirla y construir una vida común en paz. Desterrada la razón, lo característico del mundo moderno es el encastillamiento en la autonomía individual como valor supremo. Huelgan los argumentos racionales. Ya no van quedando personas a las que llegar con argumentos, se quejaba recientemente Habermas. La emoción, el sentimiento, lo es todo, había dicho Fausto. Nada firme, pues, a lo que asirse. Nada sobre lo que hacer pie.

Texto completo aquí.

Paper «Introduction : la dimension argumentative du discours – enjeux théoriques et pratiques» (Ruth Amossy) #discourse #argumentation via @OpenEditionActu

Plan

Le présent dossier se propose de revenir sur la notion aussi influente que discutée de « dimension argumentative » mise en place dans la théorie de l’argumentation dans le discours (Amossy 2012 [2000], 2005), mais aussi développée dans d’autres travaux, en particulier par Rabatel (2004, 2014, 20161) sous le nom d’« argumentation indirecte ». Il s’agit à la fois d’en tester la rentabilité, et de revenir sur les problèmes théoriques qu’elle a soulevés. Si elle s’est retrouvée au centre d’un débat, c’est en effet parce qu’elle met en jeu des questions fondamentales concernant d’une part la définition (et les frontières) de l’argumentation, et d’autre part les outils nécessaires à son analyse. (…)

https://journals.openedition.org/aad/2560?utm_source=alert#toc

«Palabras clave» de dos discursos del rey Felipe de 2017 #CorpusLinguistics #Oratoria #Corpus

Gracias a las herramientas del programa Sketch Engine, he obtenido las palabras clave de dos discursos de Felipe VI. En la Lingüística de Corpus, una palabra clave es un término estadísticamente relevante: «keywords are those whose frequency is unusually high in comparison with some norm» (source)

Las palabras clave del discurso del 3 de octubre de 2017 son las siguientes:

 

 

Screen Shot 2017-12-25 at 21.12.10.png

 

 

 

Por su parte, las palabras clave del discurso del 24 de diciembre:

Screen Shot 2017-12-25 at 21.17.02.png

 

A la espera de un análisis más profundo de esos términos, saltan a la vista las prioridades de la Casa real.

Palabras clave de documentos políticos de @ahorapodemos previos a Vistalegre 2 #populismo #lenguaje

Gracias a las herramientas del programa Skecth Engine, hemos obtenidos las palabras clave de los documentos políticos de Podemos en Movimiento, del Equipo Errejón y del Equipo Iglesias. Revelan las posturas de esos tres grupos…

Palabras clave del documento político Podemos en Movimiento

equipo-pod-mov

Palabras clave del documento político del equipo de Errejón

equipo-errejon

Palabras clave del documento político del Equipo de Iglesias

equipo-iglesias

Queda para otra entrada comentar la preferencia y la prosodia semántica de esas palabras…

 

New publication about Evaluation!

Evaluation in context

(Abstract)
It is now an acknowledged fact in the world of linguistics that the concept of evaluation is crucial, and that there is very little – if any – discourse that cannot be analyzed through the prism of its evaluative content. This book presents some of the latest developments in the study of this phenomenon. Released more than a decade later than Hunston and Thompson’s (2000) Evaluation in Text, Evaluation in Context is designed as its sequel, in an attempt to continue, update and extend the different avenues of research opened by the earlier work. Both theoretical and empirical studies on the topic are presented, with the intention of scrutinizing as many of its dimensions as possible, by not only looking at evaluative texts, but also considering the aspects of the discursive context that affect the final evaluative meaning at both the production and reception stages of the evaluative act. The editors’ main objective has been to gather contributions which investigate the manifold faces and phases of evaluation by presenting a wide variety of perspectives that include different linguistic theories (e.g. Axiological Semantics, Functionalism or Politeness Theory), different levels of linguistic description (e.g. phonological, lexical or semantic), and different text types and contexts (e.g. the evaluation found in ironic discourse, the multimodality of media discourse or the world of politics, just to name a few). The volume can be of use not only for scholars who study the evaluative function of language, but also for students who wish to pursue research in the area.

Islam in the British press…

It’s worthy to read a briefing about

«Representations of
Islam in the British
press
1998 – 2009″ (CASS, Lancaster University).

They make the following “good practice recommendations» (Very valid for Spain…):

•Allow more space to quote and reflect the views of  “ordinary” Muslims

•Acknowledge different branches of Islam rather than  constructing Islam as a single religion, particularly as  different from and in conflict with ‘The West’

•Consider the cumulative impact of associating Islam with  terror, extremism and conflict and attempt more balanced reporting with coverage of a wider range of  contexts (culture, education, business, leisure, human interest stories, travel)

•Consider more carefully whether the religious orientation of people in stories is actually relevant to the reporting

•Avoid publishing letters or opinion pieces which are  deliberately aimed to be offensive or misleading


visits

  • 971.029 hits

categorías

Twitter profile