Archive for the 'gramática' Category

Correcciones de los errores en letras de canciones por españolas Vía @el_pais

Después de leer los versos de las canciones con pequeños errores, ofrecemos las correcciones:

Mecano, La fuerza del destino, 1988: “Tú contestaste que no”.

 

Manolo García, Sobre el oscuro abismo en que te meces, 1998: “Abismo en que me mezo

 

Santi Balbes, La niña imantada, 2007: “Como si anduviera en espiral”.

 

Cecilia, Un ramito de violetas, 1975: “¿Quién le escribía versos? Dime quién era / ¿Quién le mandaba flores por primavera?”.

 

Andy y Lucas, De qué me vale, 2007: “Su amor no lo tengo”.

 

Miguel Ríos, El rock de la cárcel, 1970: “Todo el mundo corrió a bailar”.

 

Antonio Orozco, Devuélveme la vida, 2001: “Te pido perdón a sabiendas de que no lo concedas”.

 

Revólver, Besaré el suelo, 1997: “Cuantos más frutos consigo, más cerca estoy de perder”.

 

Melendi, Cenizas en la eternidad, 2014: “Sois vosotros en quienes pienso”.

Anuncios

Pequeños errores en letras de canciones por españolas Vía @el_pais

Identifica los errores gramaticales en estas canciones clásicas del pop español (Descubiertos en esta página):

 

Mecano, La fuerza del destino, 1988: “Tú contestastes que no”.

 

Manolo García, Sobre el oscuro abismo en que te meces, 1998: “Abismo en que me mezco”

 

Santi Balbes, La niña imantada, 2007: “Como si andara en espiral”.

 

Cecilia, Un ramito de violetas, 1975: “¿Quién la escribía versos? Dime quién era / ¿Quién la mandaba flores por primavera?”.

 

Andy y Lucas, De qué me vale, 2007: “Su amor no le tengo”.

 

Miguel Ríos, El rock de la cárcel, 1970: “Todo el mundo corrieron a bailar”.

 

Antonio Orozco, Devuélveme la vida, 2001: “Te pido perdón a sabiendas que no los concedas”.

 

Revólver, Besaré el suelo, 1997: “Contra más frutos consigo, más cerca estoy de perder”.

 

Melendi, Cenizas en la eternidad, 2014: “Sois vosotros en quien pienso”.

 

7 errores gramaticales

comunes que conviene enviar… (Aquí)

¿A pesar de que qué?

a pesar de que, no a pesar que

La fundéu nos recuerda que:

A pesar de que, manteniendo la preposición de, es la forma adecuada de escribir esta expresión en español; la variante a pesar que es inapropiada por tratarse de un queísmo, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas.

Así, frases como:
«A pesar que no milita en ningún partido, suele tener cargos de importancia» lo apropiado hubiera sido escribir
«A pesar de que no milita en ningún partido…».

Asimismo se recuerda que tampoco se suprime la preposición de en construcciones como a fin de que, a condición de que o en caso de que.

Más información sobre el fenómeno aquí.

¿Cuanto menos o cuando menos?

¿Jugamos tranquilos, chicas?

Completamente de acuerdo con el artículo de Grijelmo:

(…) Bienvenida sea esta evolución (por supuesto muy incipiente), que acierta a coincidir en este caso con el criterio de quienes sostienen que la lengua se adapta a la realidad como el agua a la vasija; y que si cambiamos la realidad y fomentamos la presencia de la mujer en todos los órdenes de la vida donde antes estaba discriminada, cambiaremos con el mismo esfuerzo el lenguaje (…)

Instar a

En esta casa, dedicamos un espacio al lenguaje jurídico (basta echar un vistazo a las páginas web recomendadas del blog). Por eso, nos interesa que se empleen bien determinados verbos. El verbo instar tiene una acepción jurídica que no debemos confundir con otra acepción. Dejamos que la Fundéu nos lo aclare…

Instar, con el significado de ‘pedir con insistencia o urgencia a alguien que haga algo’, se construye seguido de la preposición a.

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Advirtieron al Gobierno de que su política constituye una “receta inadecuada” y lo instaron que alargara el plazo para reducir el déficit» o «Según el colectivo, se les instó para que elaborasen un documento “con las obras y actuaciones prioritarias”».

Lo apropiado en estos ejemplos hubiera sido: «Advirtieron al Gobierno de que su política constituye una “receta inadecuada” y lo instaron a que alargara el plazo para reducir el déficit» y «Según el colectivo, se los instó a que elaborasen un documento “con las obras y actuaciones prioritarias”».

Conviene no confundir este uso de instar con el propio del ámbito jurídico, en el sentido de ‘promover o hacer que dé comienzo un expediente o procedimiento’: «El Grupo Municipal Popular llevó al Pleno del Ayuntamiento una iniciativa para que se instara la apertura de un expediente sancionador».


visits

  • 457.973 hits

categorías

Twitter profile

Anuncios