Novedades ortográficas II

Otra dosis de las novedades ortográficas del año 2010.

4) Se recomienda, para preservar la coherencia y simplicidad del sistema ortográfico español, que todos aquellos préstamos de otras lenguas (latinismos o extranjerismos) cuya grafía etimológica incluya una q con valor fónico independiente se adapten al español substituyendo dicha q por las grafías hoy asentadas en nuestra lengua para representar el fonema /k/. Por eso, ahora escribiremos cuark, cuásar, cuórum, execuátur, cuadrivio, en lugar de quark, quásar, quórum, exequátur, quadrívium.

La q también puede aparecer por sí sola en representación del fonema /k/ en transcripciones de nombres árabes o hebreos. Por eso escribimos Iraq o Qatar, o Qumrán. En castellano se emplea también desde antiguo la forma Irak, preferible porque evita el uso anómalo de la letra q fuera del dígrafo qu, y presenta una k final que hoy es normal en muchas voces procedentes de otras lenguas. Para evitar la misma anomalía existe también la forma Cumrán, y se recomienda, por la misma razón, la grafía adaptada Catar. Existen precedentes de adaptación de topónimos árabes con una q: es el caso de El Cairo, del árabe al-Qãhira (Ortografía de la lengua española, pág. 114-115),

 

0 Responses to “Novedades ortográficas II”



  1. Dejar un comentario

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




visits

  • 226,736 hits

categorías

Twitter profile


A %d blogueros les gusta esto: