Es frecuente encontrar en los medios la expresión a expensas de usada erróneamente con el significado de a la espera:
“A expensas de lo que pueda salir a la luz pública en los próximos días, lo filtrado hasta ahora por el portal de internet Wikileaks no pasa de ser una amalgama heterogénea de chascarrillos, cotilleos, análisis periodísticos, interpretaciones más o menos atinadas y hasta comentarios de barra de bar”.
“Facilitada la lista de dorsales a expensas de los extracomunitarios» (As, 20/08/2010)
El vigilante del faro recuerda que la expresión a expensas de significa ‘a costa de’, ‘por cuenta de’, no ‘a la expectativa de’ o ‘a la espera de’.
Lo correcto, pues, en el ejemplo anterior hubiera sido escribir: “A la espera -o ‘a la expectativa’- de lo que pueda salir a la luz pública en los próximos días…”, o “Facilitada la lista de dorsales a la espera de los extracomunitarios”.
Deja un comentario