¿’fan’ o seguidor, admirador…?

seguidoresEste blog sigue peleando por el uso correcto del castellano (o español, que tanto monta). Y para eso cuento con la inestimable colaboración de la Fundéu.

Con motivo del funeral de Michael Jackson, se ha empleado la voz inglesa fan. Aunque no es una palabra incorrecta, no dejemos en el tintero otras palabras  castellanas (o españolas).

Estos días hemos leído frases como estas:

  • “Los fans, preparados para el funeral del rey del pop”,
  • “La llegada del féretro, ante el silencio de los fans…”,
  • “Miles de fans lloran la muerte de Michael Jackson”.

(Oye, bloguero incipiente, ¿y esas frases escritas en color? Estoy probando el código html, pronto dejaré de ser un bi)

El castellano (o español) es rico en términos de significado equivalente, por tanto, ese anglicismo no debe usarse en vez de voces como: admirador, seguidor, incondicional o entusiasta (o incluso fanático, aficionado, forofo e hincha, en otros contextos).

0 Responses to “¿’fan’ o seguidor, admirador…?”



  1. Dejar un comentario

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




visits

  • 225,381 hits

categorías

Twitter profile


A %d blogueros les gusta esto: